Czy tylko tłumacz przysięgły może tłumaczyć dokumenty?
Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego, a żeby móc wykonywać ten zawód, konieczne jest zdanie egzaminu państwowego i uzyskania wpisu na listę tłumaczy przysięgłych, opublikowaną na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości. Tłumaczenia przysięgłe, wykonywane przez takiego translatora, mają moc prawną. Najczęściej są to akty urodzenia, zawarcia małżeństwa, dokumenty sądowe, urzędowe, akty notarialne czy dokumenty niezbędne do rejestracji pojazdu.
Udzielając jednak odpowiedzi na pytanie, czy tylko tłumacz przysięgły języka angielskiego, czy jakiegokolwiek innego, może trudnić się tłumaczeniem dokumentów, brzmi ona – absolutnie nie. Zwykli translatorzy również przekładają rozmaite teksty. Mogą specjalizować się w tłumaczeniach technicznych, wykonywać translacje treści na strony internetowe, artykułów i wielu, wielu innych. Co ważne, tłumacz przysięgły języka angielskiego online również wykonuje zwykłe tłumaczenia, jednak translatorzy, którzy nie posiadają stosownych uprawnień, nie mogą realizować tłumaczeń przysięgłych.
Jak wybrać firmę wykonującą tłumaczenia dokumentów?
Na rynku swoją działalność prowadzi wiele biur tłumaczeń. Zakres oferowanych przez nie usług może się różnić, a nie w każdym z nich znajduje się tłumacz przysięgły. Jeżeli zatem dany klient potrzebuje translacji ważnych dokumentów urzędowych, świadectwa ukończenia szkoły czy jakichkolwiek innych, mających moc prawną, wówczas najlepszym wyborem będzie podjęcie współpracy z firmą, która oferuje tłumaczenia przysięgłe i dysponuje stosownymi uprawnieniami do ich wykonywania. Przykładem w pełni profesjonalnego biura tłumaczeń, które przygotowuje tego typu przełożenia, jest Simple Edu. Jego oferta dostępna jest pod adresem: https://simple.edu.pl/ i niewątpliwie warto się z nią zapoznać.